Alex | εν τουτω και αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχειν προς τον θεον και τους ανθρωπους δια παντοσ
|
ASV | Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
|
BE | And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.
|
Byz | εν τουτω δε αυτος ασκω απροσκοπον συνειδησιν εχων προς τον θεον και τους ανθρωπους δια παντοσ
|
Darby | For this cause I also exercise [myself] to have in everything a conscience without offence towards God and men.
|
ELB05 | Darum übe ich mich auch, allezeit ein Gewissen ohne Anstoß zu haben vor Gott und den Menschen.
|
LSG | C'est pourquoi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes.
|
Pesh | ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܕܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܀
|
Sch | Darum übe ich mich auch, allezeit ein unverletztes Gewissen zu haben gegenüber Gott und den Menschen.
|
Web | And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men.
|
Weym | This too is my own earnest endeavour--always to have a clear conscience in relation to God and man.
|